进入大学之后你会发现某种称呼的使用率会大大的增高,那就是“学长”“学姐”啦,当然根据地域不同,有些学校的同学会使用“师兄”“师姐”这一叫法~那么英文中到底有没有这样一种称呼呢?
一起跟随大一到大四学生四种称呼来探究下吧。
in us
大一小鲜肉 freshman
freshmanrefers a student in the first year at high school, college, or university. inbritish english, it also called “fresher (informal)”.
英文表达也很鲜哦
大二小熏肉 sophomore
当然啦,若是觉得这个词不好记,也可以直白的说 second-year undergraduate.
大三(不知道该叫什么肉啦)junior
junior refers to a person who is younger or of low or lower rank. student of the third year in a four-year course at college or university is also called as “junior”.
在美语中大三的学生叫 “junior”,同时这一次本意也指年龄较小或者职位较低的人,放在学校环境中就是指 “学弟”“学妹”类啦,不过在英文中并没有像中国或部分亚洲国家般将学业上的先后级别分得很明显,于是在校园中不会有“学姐”“学妹”这一类称呼,一般直呼其名,但若是要表达“xx是我学弟或学妹”这样一种意思的时候可以用到junior~
she is junior to me.
她是我学妹。
大四老腊肉 senior
senior refers to someone is older or of high or higher rank. student of the last year in a university course is called as “senior”.
我们都知道senior可以指年纪较大的人,也可以当其指身份地位高的人的时候,这个人不一定要年龄较大哦。
gloria是我表姐,她比我大4岁。
–though he is younger, he is senior to me.
(若指的是学生)他虽然比我小,但是是我学长。
同时在美式英语中junior或者senior也可统一称为upperclassman,要注意的是freshman 和 sophomore是叫underclassman,可不要想当然的把它说成lowclassman啦~那可是带有一种low-grade的意味了哦。
话题
中文中会将大小仲马或者布什父子以加上“大”“小”来区分,那么英文中又是怎样的呢?欢迎大家前来留言分享噢~
本篇推文主创简介
美化排版 | 药药同学
资料、图片参考 | 百度