刚刚接触日语的小伙伴,总会有很多疑问。尤其在刚学完ね、よ等终助词后,很多小伙伴总会问“老师,ね和よ有什么区别呢?”。“还有よね一般是怎么使用呢?”下面就来说一下三者的用法以及区别吧。
首先先来认识一下终助词~
终助词(语气助词):位于句末,表示感叹、疑问、禁止和命令等语气的助词。
下面来看一下ね、よ、よね~
① 表感叹
今日は暑いですね。今天很热呀。
君はずいぶん背が高いですね。你个子好高呀。
とても素敵なお宅ですね。真漂亮的房子呀。
② 表确认、征求同意。说话人希望对方同意自己所讲的内容、或要求对方证实、或催促对方给与回答。
周さんですね。小周是吧?
明日も来ますね。明天也会来吧?
私の傘はこれですね。我的伞是这把吧?
③ 表叮咛嘱咐。用“~て(で)ね”的形式代替“~て(で)ください”表示请求,多用于关系较亲密的人之间。
明日遅刻しないでね。明天不要迟到哦。
この本をまじめに読んでね。要认真读这边书哦。
遊んでばかりいないでね。别光玩哦。
④ 调节语气。用以调节说话的语调,引起听话人的注意,添加亲切、随便的口吻、语气。
多用于关系亲切的人之间,在一些较为正式的场合,对上级、客人也能用。
きみね、ちょっとね、話があるんだがね。哎,我跟你有点话说。
僕はね、反対だな。我呀,可是反对的。
あなたね、どうか私の頼みを聞いてくださいね。就请你听听我的请求吧。
① 表示断定、主张、叮嘱或提醒对方注意。一般告诉对方不知道的事情时使用。“~哦”
休みは明日までだよ。假期到明天就结束了哦。
これは山田さんの本だよ。这是山田先生的书哦。
明日、私も来るよ。我明天也会来哦。
② 与疑问词呼应,表示怀疑、责难、不满等。
どこへ行くんだよ。要去哪儿呀。
なぜ僕に見せてくれなっかたんだよ。为什么不给我看呀。
どうして私に相談しなかったのよ。为什么不和我商量?
③ 前接命令、请求等词,来加强语气。
暗くなるから、早く行けよ。天快黑了,快走!
明日来てくださいよ。请明天来。
つまらない本を読むなよ。别读无聊的书。
④ 调节语调。出现在句子中,用以调节说话的语调,引起听话人的注意,增添亲切、随便的口吻。此用法与ね的用法④几乎一样。
もしもよ、ほんとにそうなったらどうする。如果呀,真成了那样子可怎么办?
そこでよ、私たちも決心しなくちゃと思うの。于是呀,我觉得我们也必须下决心了。
太郎よ。しっかりやれ。太郎呀,好好干吧!
是一个包含“よ”(提醒对方注意)和“ね“(要求对方证实)两种意义的语气助词。
①“よね”意思接近“ね”,基本上陈述估计听话人知道的事情时使用。征求同意、确认等的“ね”可以替换“よね”。
あの二人、お似合いだ(ね/よね)。两个人很般配是吧。
会議は10時からです(ね/よね)。会议是从10点开始是吧。
②语感上稍有区别。
“ね”表示说话人确信的内容要求对方证实,而“よね”是自己并不太确信的内容(意见、记忆等有不确定的地方)要求对方证实。
今日は昨日よりあついですよね。今天比昨天热吧
財布がないんだ。僕、さっきここに置いたよね。钱包没了,我刚刚放在这儿了呀。
③补充:一般终助词的用法有男女区别。
关于ね、よ、よね “だ”结尾的句子,尤其谓语是名词或二类形容词时,有区别。
有使用“だ”会男性化说法,省略“だ”会女性化说法
この部屋は(禁煙だね/禁煙だよ/禁煙だよね)男性
この部屋は(禁煙ね/禁煙よ/禁煙よね)女性